リーガルトランスレーション栄古堂:ATA & NAATI Certified Translators

English
0466-86-5901
Email: kato@legal-translation.jp

学生ビザ申請必要書類の英訳CERTIFIED TRANSLATION

公文書翻訳・契約書翻訳・法律翻訳サービス

法律翻訳専門:リーガル翻訳の栄古堂公文書翻訳・契約書翻訳・法律翻訳のリーガル公認翻訳サービスに携わるリーガルトランスレーション栄古堂-リーガル翻訳事務所では、アメリカのATA、オーストラリアのNAATI公認翻訳士を中心としたプロフェッショナル・トランスレーターやパラリーガルのチームを結成し、翻訳業務範囲を公文書翻訳・契約書翻訳・法律翻訳に特化し、法的専門性の高い文書の高品質な翻訳、アメリカのATA、オーストラリアのNAATI公認翻訳士による翻訳証明書の認証及び公証役場、大使館の公証取得サービスを低価格でご提供させていただいております。国際翻訳家連盟(Federation of International Translators、略称FIT)の正会員で認定プログラムを確立した翻訳者・通訳者の団体に所属する公文書の翻訳に於ける資格あるプロの翻訳者 (Authorized Translator) が翻訳文を認証し、適法に翻訳証明書 (Certificate of Translation)又、必要に応じて法定宣誓書(STATUTORY DECLARATION FOR TRANSLATORS DOCUMENTS TRANSLATED FOR A CANADIAN TRAVEL DOCUMENT APPLICATION)を発行します。リーガルトランスレーション栄古堂-リーガル翻訳事務所は、世界のトップランナーを維持するため日夜努力を重ねる日本企業の信頼できるパートナーとして「法律翻訳」、「契約書翻訳」、「公文書の公認翻訳」に於ける一層のサービス向上を目指します。

イギリスビザ申請必要書類の公式翻訳

法律翻訳専門:リーガル翻訳の栄古堂英国の滞在許可申請の届出に必要な日本語の公文書は、戸籍謄本を用意してください。原本と記載されているすべての個人名のローマ字表記リストを同封し、弊翻訳事務所に書留で郵送の上、翻訳を依頼して下さい。 滞在許可申請に添付する翻訳文書は、公証役場による認証は不要ですが、翻訳事務所名・住所及び社印がなければなりません。又、申請内容を補足する翻訳書類であり、英訳文章の表現(An official full translation) はその信憑性を確証するものでなければなりません。弊翻訳事務所が用いるビザ申請用の戸籍謄本(出生証明書)の公式翻訳書式のテンプレートは、The National Accreditation Authority for Translators and Interpretersの 複数の公証翻訳者(Fully qualified and accredited translators for legal)によりハンドメイドで雛形が構築され、 その後改訂を繰り返し今日に至っており、シンプルで明晰な英語の表現は、広い視点から幾度となく考え抜かれ、数年以上の実績を経て定着しつつあるものです。 結婚、留学、就労ビザなどで必要な戸籍謄本(出生証明書)や銀行関係書類、会社関連書類など、英語で書かれてないサポート書類には、翻訳が必要です。それらの翻訳書類に日本語のオリジナル書類を添えて申請します。 イギリス大使館へ提出する全部の翻訳書類には以下の情報の全部を必ず含めます。従って、住所、電話番号、メールアドレスなどが記載されている翻訳事務所のレターヘッドを使って英訳を完成し、上の画像のような翻訳証明書のカバーレターを添付する仕方又は、完成した英訳のフッタ部分に翻訳証明書を挿入するかたちになります。

イギリスの学生ビザの申請サポート書類

  • 戸籍謄本(翻訳と翻訳証明)
  • 銀行取引明細書(翻訳と翻訳証明)
  • 銀行預金通帳のページ(翻訳と翻訳証明)
  • ※英文翻訳の翻訳証明:プロの翻訳者(有資格翻訳者)による認証印の押印、連絡先が明記してある翻訳証明書が必要となります。
    ※預金通帳に定期預金が含まれている場合は、残高証明書の英文又は、英訳が必要となります。

戸籍謄本の翻訳見本

全部事項証明の英訳 Certificate of all registered items
本籍の英訳 Legal domicile of the family
戸籍編成の英訳 Compilation of family register
氏の変更の英訳 Change of family name
戸籍に記録されている者の英訳 Registrant of this register
身分事項の英訳 Items regarding identity
婚姻の方式:英国の方式の英訳 Formalities of marriage: British
受理日の英訳 Date of receipt
受理者:駐英国特命全権大使の英訳 Receiving authority: Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Japan in United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

【日本国内申請】戸籍謄本、銀行取引明細書のプロの翻訳者(ATA)による翻訳

翻訳対象書類:戸籍謄本、銀行取引明細書
国名:イギリス
申請用途:学生ビザの申請
翻訳料金:12,000円
翻訳証明書:2,500円 (ATA Corresponding Member認証付き)
PDF作成:500円
納期:14営業日
送料:500円
合計:17,050円(消費税込)
イギリス向けの翻訳証明書付き英語翻訳書類の構成
以下の3種の書類を綴じて1セットにし、各ページに署名・認証印、又は割り印を押印します。

1.翻訳証明書(ATA Corresponding Memberの認証)
2.英訳(ATA Corresponding Member)
3.戸籍謄本、銀行取引明細書

*各書類に署名押印し、3種の書類が一連の公式翻訳書類であることを証明します。
*オンライン提出用として認証付きの公式翻訳のPDFファイルをメール添付で送付することができます。 *翻訳代、送料は別途見積りにより算定します。
(戸籍謄本の翻訳代は、3,500円~)
*通常納期:14営業日(郵送)/12日~13営業日(PDFファイル)
*特急サービス納期:10日(郵送)/3日(PDFファイル)

ATA-Voting会員翻訳者よる戸籍謄本(出生証明書)の翻訳証明

I, *******, *******, a member and translator of the American Translators Association (ATA), hereby certify to the best of my knowledge of the English and Japanese languages that the foregoing document in English is a true and faithful translation from Japanese into English of the CERTIFIED COPY OF FAMILY REGISTER. Date: ** ***** ****

ATA member number: ******
Status: Corresponding membership
Division: Translation Company Division (TCD)

Translator's Signature: ****************